[Blanca Soledad] как я понимаю, это когда не бросаешься на человека с желанием содрать с него кожу. когда тебе от твоей любви ни холодно ни жарко, ни рук заламывать, ни с балкона прыгать. она просто наполняет тебя всего, становится тобой - и больше, чем ты. просто как воздух. ты тогда уже не думаешь, как не причинить боль или дискомфорт, - ты не сможешь по факту, это будет идти против природы твоей любви - и против тебя. как-то так я это чувствую, но тоже не уверена, что правильно.
Emmène-moi danser dans les dessous des villes en folie
Je lui dis de venir, qu'il doit recommencer à me prendre. Il vient. Il sent bon la cigarette anglaise, le parfum cher, il sent le miel, à force sa peau a pris l'odeur de la soie, celle fruitée du tussor de soie, celle de l'or, il est désirable. Je lui dis ce que je désire de lui. Il me dit d'attendre encore. Il me parle, il dit qu'il a su tout de suite, dès la traversée du fleuve, que je serais ainsi après mon premier amant, que j'aimerais l'amour, il dit qu'il sait déjà que lui je le tromperai et aussi que je tromperai tous les hommes avec qui je serai. Il dit que quant à lui il a été l'instrument de son propre malheur. Je suis heureuse de tout ce qu'il m'annonce et je le lui dis. Il devient brutal, son sentiment est désespéré, il se jette sur moi, il mange mes seins d'enfant, il crie, il insulte. Je ferme les yeux sur le plaisir très fort. Je pense: il a l'habitude, c'est ce qu'il fait dans la vie, l'amour, seulement ça. Les mains sont expertes, merveilleuses, parfaites. J'ai beaucoup de chance, c'est clair, c'est comme un métier qu'il aurait, sans le savoir il aurait le savoir exact de ce qu'il faut dire. Il me traite de putain, de dégueulasse, il me dit que je suis son seul amour, et c'est ça qu'il doit dire et c'est ça qu'on dit quand on laisse le dire se faire, quand on laisse le corps faire et chercher et trouver et prendre ce qu'il veut, et là tout est bon, il n'y a pas de déchet, les déchets sont recouverts, tout va dans le torrent, dans la force du désir.
Emmène-moi danser dans les dessous des villes en folie
В реальной жизни, говорит он, происходит следующее: в какие-то периоды нашего существования (особенно в юности или в момент одержимости "бесом полуденным" , мы находимся в состоянии особой восприимчивости, подобно тому как в минуты слабости или усталости мы бессильны перед любым микробом, штурмующим наш организм. Мы влюбляемся отнюдь не в какое-то определенное существо, но в существо, волею случая оказавшееся перед нами в момент, когда мы испытывали эту необъяснимую потребность во встрече. Любовь наша блуждает в поисках существа, на котором сможет остановиться. Комедия уже готова в нас полностью; не хватает лишь актрисы, которая сыграет в ней главную роль. Она непременно появится, и при этом облик ее сможет меняться. Как в театре, где роль, исполняемую сначала основным актером, могут впоследствии играть дублеры, в жизни мужчины (или женщины) бывает так, что в роли любимого существа выступают один за другим неравноценные исполнители. читать дальше"Женщина, чье лицо мы видим перед собою еще более постоянно, нежели свет, - ибо и с закрытыми глазами мы ни на миг не перестаем любоваться ее прекрасными глазами, ее прекрасным носом, делать все возможное, чтобы представить их, - мы хорошо знаем, что женщиной этой, такою же для нас единственной, могла бы оказаться другая, находись мы тогда не в том городе, где встретили ее, прогуливайся мы в другом квартале или посещай мы другие салоны. Единственная, она, кажется нам, не имеет числа. И однако, перед вашими любящими глазами она остается цельной, неразрушимой, и долго еще ее не сможет заменить никакая другая. Дело здесь в том, что женщина эта с помощью своего рода магического воздействия только пробудила в нас тысячи частиц нежности, пребывавших в рассеянном состоянии, и, стирая всякого рода несовпадения между ними, собрала их и слила в одно; это мы сами, придав ей определенные черты, произвели на свет устойчивую субстанцию любимого существа". Будь мы с собою искренни, мы разгадали бы в себе это чувство, предшествовавшее выбору своего объекта; мы спросили бы себя со всей откровенностью: "Кого хочу я полюбить?" Мы поняли бы, что и счастье и горе, которые мы испытываем, лишь волею случая связаны с какой-то определенной личностью и что в действительности наши героини, как и героини Пруста, всего только исполняют главную роль в нескольких представлениях той комедии, какая продлится столько же, сколько наша эмоциональная жизнь.
Emmène-moi danser dans les dessous des villes en folie
Попыталась сегодня составить своё расписание на следующий год. Так выходит, что занятия у меня будут всего лишь 3 раза в неделю, а все предметы - в одно и то же время.
Emmène-moi danser dans les dessous des villes en folie
Вчера я сидела в своем любимом библиотечном зале, на протяжении 40 минут ловила на себе взгляд мальчика, который сидел напротив через несколько столов, и он был для меня просто лицом, человеком без истории, как все незнакомцы, а потом он поднялся со своего места и когда мне показалось, что он уже собирался уходить, он вдруг подошел к моему столу, наклонился и сказал: - Hola. Te puedo invitar a una cerveza? И как тут отказаться? И спустя некоторое время я уже сидела вместе с ним в кафе на свежем воздухе, гладила его собачку, слушала его смех и рассказы о брате, который помешан на самолетах. Это был приятный вечер.
Emmène-moi danser dans les dessous des villes en folie
Saudade is a Portuguese and Galician word for a feeling of nostalgic longing for something or someone that one was fond of and which is lost. It often carries a fatalist tone and a repressed knowledge that the object of longing might really never return. читать дальшеSaudade has been described as a "vague and constant desire for something that does not and probably cannot exist ... a turning towards the past or towards the future". Saudade was once described as "the love that remains" or "the love that stays" after someone is gone. Saudade is the recollection of feelings, experiences, places or events that once brought excitement, pleasure, well-being, which now triggers the senses and makes one live again. In Portuguese, 'Tenho Saudades Tuas', translated as 'I have Saudades for you' means 'I miss you'.
Emmène-moi danser dans les dessous des villes en folie
Сидя на кровати, я слушаю, закрыв глаза, португальское фаду. И мне кажется, будто я стою где-то в Португалии на берегу океана, и я ощущаю у себя в волосах свежий ласковый ветер...